גשם כבד עומד ליפול
ביצועו של אביב גפן לתרגום לעברית של שירו המקסים של בוב דילן, A Hard Rain's Gonna Fall. מעבר לחיבתי לבוב דילן באופן כללי, מרתק אותי בכלל נושא תרגומם של שירים משום שאני מעריך את האתגר המחשבתי שבניסיון לשמר את המשמעות והאווירה של שיר וגם להתאים אותו ללחן בשפה אחרת. במקרה זה אני חושב שהתרגום טוב, אבל יש בו עניין מוסף משום שהמילים של יהונתן גפן, ככל שהן משמרות את המשמעות, כן משנות במידה את האווירה (המילה "חרא" זועקת מתוך השיר באופן אלים מאד, בעוד שהשיר של דילן נשמע עדין הרבה יותר) והביצוע של אביב גפן מעניק לו קול מיואש וכועס שהוא שונה מאד מהשלווה העצובה של המקור. זהו אחד המקרים הבודדים שבו אני חושב שהתרגום והמקור ראויים להאזנה באותה מידה לא משום כמה שהתרגום טוב אלא משום שהוא משנה את החוויה כל כך שהוא כמעט כמו לשמוע שיר אחר.
1312 צפיות
+ עוד
0 תגובות
המלצות יומיות של אמנים, אנשי רוח ואישי ציבור על מוזיקה שתעשה לכם את היום.


